|
|
Redan
under antiken berättades om ett fabeldjur som kallades basilisk. I en skrift av
naturhistorikern Plinius d. ä. (död 79 e.Kr.) sägs att basilisken är en
oerhört stor orm, som dödar med sin blick och med sin väldiga stämma jagar allt
levande bort ur sin närhet (jfr de fossila dinosaurierna, urtidsödlorna, 'drakarna').
När man under senare tid i Sydamerika fann en ödla med en utväxt på huvudet
och en ryggkam som påminde om fiskarnas ryggfena, döptes den efter detta
fabeldjur till basilisk (Basiliscus
americanus). Det kan nämnas att basilisk på 1600-talet var namnet på en
jättekanon som kunde skicka iväg kulor på uppåt 100 kilo. Följande berättelse
är hämtad ur Gesta Romanorum. I folktron möter uppfattningen att man kan
förgöra troll och häxor med deras spegelbild.
|
(1) Alexander domínium universi
mundi hábuit.
|
(1) domínium,
i N makt, välde universus,
a, um hel mundus, i M värld
|
|
(2)
Áccidit semel quod magnum exércitum
collégit et óppidum circúmdedit.
|
(2) áccido,
áccidi 3 hända; áccidit quod
det hände att semel en gång exércitus (4 dekl.) här cólligo,
collégi, collectum 3 samla circúmdo,
circúmdedi, circúmdatum 1 omge, belägra
|
|
(3) Et
in eo loco viros multos sine plaga amísit.
|
(3) locus,
i M plats plaga, ae F slag, sår amítto,
amísi, amissum 3 förlora
|
|
(4) Cum
id mirum videbat-ur, philósophos ad se vocavit et dixit éis:
|
(4)
cum (tidskonjunktion) då mirus, a, um underlig suffixet -ur = passivsuffix
philósophus, i M lärd man voco 1 kalla
dico, dixi, dictum 3 säga
|
|
(5)
´O, philósophi, quómodo potest hoc esse, quod súbito sine plaga viri mei
óbeunt?´
|
(5) quómodo
hur hoc det quod här ´att´ súbito (adv.) plötsligt óbeunt 3:e pers. plur. av ób-eo,
ob-ire gå emot döden, dö
|
|
(6) Et philósophi dixerunt: ´Mirum non est.
|
|
|
(7)
Est enim basiliscus super murum óppidi; viri, cum eum vident, inficiúnt-ur et
óbeunt.´
|
(7)
super (prep. m. ack.) över, ´på´ in-fício,
in-féci, in-fectum 3 förgifta, jfr infektera (av perfektparticipstammen!)
|
|
(8) Dixit Alexander: ´Quale remedium est
contra basiliscum?´
|
(8)
qualis, e (böjs efter 3:e dekl.) hurudan remedium, i N botemedel contra (prep. m. ack.) mot
|
|
(9)
Ei dixerunt: ´Pone speculum elevatum inter exércitum et murum ubi est
basiliscus.
|
(9)
ei dat. sing. pono,
posui, positum 3 sätta, ställa
spéculum, i N spegel elevátus, a, um högt upphöjd ubi
där
|
|
(10) Cum in spéculum respexit, reflexus eius
ad eum ipsum redit et sic erit necatus.´
|
(10) re-spício,
re-spexi, re-spectum 3 se (tillbaka) på
re-flexus (4 dekl.) spegelbild red-it
3:e pers. sing. av red-ire gå tillbaka, återvända erit´skall bli ´(fut. av esse) neco 1 döda
|
|
(11)
Et eo modo viri Alexandri basiliscum necavérunt.
|
(11) modus, i M sätt
|
*Alexander, dri M. Under medeltiden hade Alexander den store
blivit en sagokung och huvudperson i en mängd berättelser.
Vill
du se hela översättningen? Gå till Facit i vänstermenyn.

|