|
|
Presens
particip
Presens particip som förenat
particip (participium coniunctum) förekommer ofta i latinet. Sådant attributivt
particip finns också i svenskan: ‘Visslande gick han vägen fram’ Det svenska participet låter sig lätt
utvecklas till en bisats: ‘Medan han visslade, gick han vägen fram’.
Ett latinskt
presens particip är en verbform i aktiv och betecknar en handling
som pågår samtidigt med satsens finita verb (= verb med personändelse). Ett
presens particip kan översättas på olika sätt:
Exempel
hämtat från djurfabeln Lupus et agnus i det följande:
Lupus
causam iurgii quaerens dixit: ...
|
lupus, i M
varg causa, ae F
orsak
|
a) Sökande orsak till gräl sade vargen:
|
|
iurgium, i N
gräl quaero, quaesívi,
quaesítum 3 söka
|
b) Vargen, som sökte orsak till gräl, sade:/Eftersom vargen
sökte orsak till gräl, sade den:
|
a) Participkonstruktionen behålls.
b) Presensparticipet återges med en relativ bisats eller en konjunktionsbisats,
vanligen inledd med ‘medan’ men också ‘eftersom’, ‘om’ eller ‘fastän’.
Perfekt
particip
Perfekt particip som förenat particip (participium coniunctum) förekommer också i
latinet. Sådant attributivt particip finns även i svenskan: ’Gripen
av polisen sökte mannen smita’. Ett svenskt perfekt particip låter sig
utvecklas till en sats: ‘Sedan mannen hade gripits av polisen, sökte
han smita.’
Perfekt particip är i latinet en
passiv verbform och betecknar en föregående, tidigare genomförd handling i
förhållande till satsens finita verb. Ett perfekt particip kan översättas på
olika sätt:
Exempel
hämtade från djurfabeln Lupus et agnus i det följande:
Agnus verbis pertérritus respondit caute: ...
|
agnus, i M lamm
verbum, i N ord
|
a) Förskräckt av orden svarade lammet försiktigt: ...
|
|
perterreo,
pertérrui, pertérritum 2 förskräcka
respondeo, respondi, responsum 2 svara
|
b) Lammet, som hade förskräckts av orden, svarade
försiktigt/Eftersom lammet hade förskräckts av orden, svarade det
försiktigt: ...
|
|
caute (adverb)
försiktigt
|
d) Lammet förskräcktes av orden och svarade försiktigt: .
.
|
Lupus agnum correptum laceravit.
|
corripio, corripui,
correptum 3 gripa lácero 1
sönderslita
|
a) Vargen slet sönder det gripna lammet.
|
|
|
b) Vargen slet sönder lammet, som hade gripits. Sedan
lammet gripits (av vargen), slet vargen sönder det.
|
|
|
c) Efter gripandet av lammet slet vargen sönder det.
|
|
|
d) Vargen grep lammet och slet sönder det.
|
|
a) Participkonstruktionen behålls.
b) Perfektparticipet återges
med en relativ bisats eller en konjunktionsbisats, vanligen inledd med ‘sedan’
men också ‘eftersom’, ‘om’ eller ‘fastän’.
c) Participkonstruktionen kan
ibland återges med ett svenskt prepositionsuttryck.
d) Man kan också vid översättningen till svenska upplösa
den latinska satsförkortningen till en egen sats och samordna denna med den
latinska huvudsatsens predikat.
|

Konstantins triumfbåge restes för att fira
kejsarens seger över Maxentius vid Pons Milvius utanför Rom år 312 e. Kr.
|